Прайс-лист
Перевод – это работа, требующая большого объема знаний, и речь идет не только о знании языка. Чтобы правильно перевести документ, переводчик должен понимать точное значение каждого слова в контексте, что требует получения специальных знаний в данной области. Например, при осуществлении перевода торговых контрактов, переводчику приходится изучать хозяйственный и гражданский кодексы стран, законодательства которых данный контракт касается; перевод справки от врача требует от переводчика изучения медицинской энциклопедии, и т.д. Время, затраченное на перевод документов, может значительно отличаться, поэтому трудно определить точную цену, тем не менее, для общей ориентации здесь Вы найдете информацию о ценах на стандартные переводы.
Переводы на русский язык
- с украинского на русский | 120 - 220 крон/НС |
- с чешского на русский | 220 - 320 крон/НС |
- с английского на русский | 320 - 420 крон/НС |
Переводы на украинский язык
- с русского на украинский | 120 - 220 крон/НС |
- с чешского на украинский | 220 - 320 крон/НС |
- с английского на украинский | 320 - 420 крон/НС |
Переводы на английский язык
- с русского на английский | 320 - 420 крон/НС |
- с чешского на английский | 320 - 420 крон/НС |
- с украинского на английский | 320 - 420 крон/НС |
Переводы на чешский язык
- с русского на чешский | 420 - 520 крон/НС |
- с украинского на чешский | 420 - 520 крон/НС |
- с английского на чешский | 420 - 520 крон/НС |
Устные переводы
| | Менее чем
4 часа | Более чем 4 часа |
- | последовательный перевод | от 700 крон/час | от 600 крон/час |
- | синхронный перевод | от 900 крон/час | от 800 крон/час |
НС - стандартная страница. В Чешской Республике объем стандартной страницы составляет 1800 знаков (включая пробелы). Определение стандартной страницы базируется на приказе Министерства юстиции от 17 апреля 1967 номер 37/1967 Сб. (пункт 2 ст. 24)